Критерии оценки студентов на неязыковых специальностях

Учреждение образования

«Брестский государственный университет имени А.С. Пушкина»

Кафедра иностранных языков

 

                                                                     УТВЕРЖДЕНО

                                                                                       на заседании кафедры

                                                                                           иностранных языков

                                                                                                                          (Протокол № 12  от  19.06.15)

Требования

предъявляемые к студентам неязыковых специальностей Брестского государственного университета имени А.С. Пушкина на итоговом экзамене по иностранному языку

 

Содержание итогового экзамена

 

На экзамене по иностранному языку проверяется владение следующими видами речевой деятельности: чтение, говорение и письмо. Итоговый экзамен состоит из 2-х частей: письменной и устной.

   Владение письменной речью оценивается на основе: 1) лексико-грамматического теста; 2) чтения и письменного перевода оригинального профессионально ориентированного текста с иностранного языка на родной со словарем (объем 1300–1500 печатных знаков).

   Другие виды речевой деятельности студента проверяются в устной части, которая включает:

1. подготовленное высказывание по заданной ситуации и неподготовленную беседу с преподавателем в рамках данной ситуации (по предметно-тематическому содержанию дисциплины).

2. реферирование аутентичного или частично адаптированного общественно-политического, культурологического, научно-популярного текста (объем текста 900 печатных знаков), беседу на иностранном языке по содержанию текста.

Критерии оценок

Оценка ответа студента на итоговом экзамене (средний балл) определяется на основании отметок, полученных им за выполнение заданий экзамена: лексико-грамматического теста, чтения и письменного перевода текста, реферирования текста и беседы по его содержанию, подготовленного высказывания по предложенной ситуации и неподготовленной беседы в рамках данной ситуации.

Оценка уровня владения иностранным языком проводится в соответствии с предлагаемыми критериями, которые базируются на программных требованиях к практическим навыкам и умениям по иностранному языку.

Критерии оценки лексико-грамматического теста:

Баллы (отметки)

 

 

Показатели языковой правильности теста

(в %)

10

100%

9

99%–90%

8

89%–80%

7

79%–70%

6

69%–60%

5

59%–50%

4

49%–40%

3

39%–30%

2

29%–20%

1

19% и менее

 

  

Критерии оценки перевода текста:

Баллы (отметки)

Показатели оценки

 

10

 

Полный перевод. Отсутствие смысловых и терминологических искажений. Творческий подход и абсолютная точность передачи содержания и характерных особенностей стиля переводимого текста.

9

 

Полный перевод. Отсутствие смысловых и терминологических искажений. Правильная передача содержания и характерных особенностей переводимого текста.

8

 

Полный перевод.  Отсутствуют смысловые искажения. Правильная передача содержания текста. Имеют место незначительные неточности.

7

 

Полный перевод. Соблюдается точность передачи содержания. Отсутствуют смысловые искажения. Допускаются некоторые терминологические неточности и незначительные нарушения характерных особенностей переводимого текста.

6

 

Не совсем полный перевод.  Отсутствуют смысловые искажения Допускаются незначительные терминологические искажения. Имеют место неточности в передаче содержания текста.

5

 

Неполный перевод. Допускаются незначительные искажения смысла и терминологии. Нарушается в отдельных случаях содержание переводимого текста.

4

 

Неполный перевод. Допускаются грубые терминологические искажения. Нарушается правильность передачи содержания переводимого текста.

3

 

Неполный перевод текста. Допускаются грубые смысловые и терминологические искажения. Нарушается правильность передачи содержания переводимого текста.

2

 

Неполный перевод текста. Допускаются грубые искажения в передаче содержания переводимого текста.

1

 

Отказ от перевода текста.

 

Критерии оценки реферирования текста и беседы по тексту:

Баллы (отметки)

 

Показатели оценки

 

10

 

Извлечение из текста основной информации со степенью 100% полноты и точности понимания. Отсутствие избыточной информации. Высказывание своего отношения к проблеме, обозначенной в предложенном тексте. Содержание высказывания соответствует теме, отличается спонтанностью и аргументированностью. Речь правильная, отсутствуют ошибки языкового характера.

9

 

Извлечение и текста основной информации со степенью 100% полноты понимания. Изложение основных фактов и событий, установление логической/хронологической связи между ними. Обобщение данных, изложенных в тексте. Отсутствие избыточной и второстепенной информации. Содержание высказывания соответствует проблеме. Речевая активность студента высокая. Допускается 1-2 ошибки языкового характера.

8

 

Извлечение из текста основной информации со степенью полноты понимания в пределах 100%. Абсолютная точность понимания содержания текста. Отделение основной информации от второстепенной. Имеет место избыточность информации. Адекватное реагирование на вопросы преподавателя. Незначительные ошибки языкового характера.

7

 

Извлечение из текста основной информации со степенью полноты понимания в пределах 70–75%. Отсутствие второстепенной информации. Несоблюдение логической/хронологической связи фактов и событий при изложении содержания текста. Допускается избыточность информации. Речевая активность студента достаточно высокая, допускаются языковые ошибки.

6

 

Извлечение из текста основной информации со степенью полноты понимания в пределах 60–70%. Основная информация отделена от второстепенной. Имеет место неумение сгруппировать информацию по определенным признакам. Речевая активность студента невысокая. Ответы на вопросы преподавателя осознанные. Допускаются лексические и грамматические ошибки.

5

 

Полнота понимания текста в пределах 50%. Неумение провести селективный отбор информации, переработать и логично изложить ее. При передаче содержания текста допускается  второстепенная и избыточная информация. Имеет место не совсем точное понимание текста, отдельные факты искажены. Речевая активность студента невысокая. Имеет место непонимание некоторых вопросов преподавателя. Допускается значительное количество грамматических, лексических и фонетических ошибок.

4

 

Полнота понимания текста в пределах 50%. Не умение отделить основную информацию от второстепенной. Предпринимается попытка изложить основную информацию, однако сводится это в основном к воспроизведению понятого содержания текста с многочисленными ошибками языкового характера.

3

 

Степень полноты понимания текста менее 50%. Студент затрудняется определить главную мысль, предпринимает попытки изложить факты из текста на иностранном языке с большим количеством языковых ошибок. Реакция на вопросы преподавателя отсутствует.

2

 

Понимание только отдельных фактов текста, не всегда отражающих основную информацию. Попытки воспроизведения их с многочисленными ошибками.

1

 

Понимание отдельных предложений, не несущих основную информацию. Ответ не по существу. Отказ от ответа.

 

Критерии оценки устного ответа студента:

Баллы (отметки)

 

Показатели оценки

10

 

Свободное оперирование программным материалом в предложенной ситуации. Содержание высказывания соответствует ситуации общения. Речевая активность студента очень высокая, ответ отличается логичностью, связностью, полнотой, последовательностью  и беглостью. Высказывание политематического характера, хорошо аргументировано, выражает свою точку зрения. Темп речи высокий. Отсутствие ошибок языкового характера.

9

 

Свободное оперирование программным материалом в предложенной ситуации. Содержание высказывания соответствует ситуации общения, отличается связностью, полнотой и беглостью, хорошо аргументировано, выражает собственное мнение. Речь разнообразна, допускается 1-2 языковые ошибки, исправляемые на основе самокоррекции.

8

 

Содержание высказывания соответствует заданной теме и ситуации общения, отличается последовательностью, логичностью, аргументированностью. Незначительные языковые ошибки (2-3).

7

 

Содержание высказывания соответствует заданной теме и ситуации общения. Высказывание не всегда логично и последовательно, редкие ошибки (3-4) языкового характера.

6

 

Содержание высказывания в основном соответствует коммуникативной задаче. Речь лексически и грамматически разнообразна, но недостаточно беглая (паузы, повторы и др.). Наличие языковых ошибок (4-5).

5

 

Коммуникативная задача решается на уровне осознанного воспроизведения заученного материала в ситуации с многочисленными ошибками. Речевая активность студента невысокая, имеют место существенные недостатки в построении высказывания.

4

 

Полное воспроизведение заученной темы. Речь упрощенная. Понимание языка ограничено. Ответ содержит значительное количество лексических/грамматических/фонетических ошибок, значительно влияющих на адекватность оформления речи.

3

 

Коммуникативная задача решается на уровне неполного воспроизведения по памяти заученной темы. Отсутствует понимание и реакция на понимание. Ответ содержит такое количество ошибок, которое приводит к несоответствию адекватного оформления речи.

2

 

Коммуникативная задача решается на уровне отдельных предложений. Высказывание не отвечает коммуникативной задаче ситуации.

1

 

Отсутствие ответа или отказ от него.